東京オリンピック「中止したほうがいい」という人が多くなる
More people say that Tokyo Olympic should be cancelled
- とうきょう(東京):Tokyo
- オリンピック:Olympic
- ちゅうしした(中止した):cancel
- ほうがいい:had better
- と:that (that clause). No need to translate.
- いう:say
- ひと(人):person
- が:subject marking particle. No need to translate.
- おおく(多く):more
- なる:become
NHKは12月11日から13日、18歳以上の人に意見を聞きました。
NHK asked people over 18 years old for their opinion on the 11th to 13th of December.
- NHK:Japan Broadcasting Corporation (Nippon Hoso Kyokai)
- は:subject marking particle. No need to translate.
- 12がつ(月):December
- 11にち(日):11th day
- から:from
- 13にち(日):13th day
- 18さい(歳):18 years old
- いじょう(以上):over
- の:of
- ひと(人):person
- に:object marking particle. No need to translate.
- いけん(意見):opinion
- を:object marking particle. No need to translate.
- ききました(聞きました):asked
コンピューターが選んだ2164人に電話で聞いて、1249人が答えました。
They asked 2164 people on the phone that computer chose and 1249 people answered.
- コンピューター:computer
- が:subject marking particle. No need to translate.
- えらんだ(選んだ):chose
- 2164にん(人):2164 people
- に:object marking particle. No need to translate.
- でんわで(電話で):on the phone
- きいて(聞いて):ask
- 1249にん(人):1249 people
- が:subject marking particle. No need to translate.
- こたえました(答えました):answered
この中で、東京オリンピックとパラリンピックを来年の夏に開くことについて聞きました。
In this (survey), they asked about opening Tokyo Olympics and Paralympics next summer.
- この:this
- なかで(中で):in
- とうきょう(東京):Tokyo
- オリンピック:Olympics
- と:and
- パラリンピック:Paralympics
- を:object marking particle. No need to translate.
- らいねん(来年):next year
- の:of
- なつ(夏):summer
- に:in
- ひらくこと(開くこと):opening
- について:about
- ききました(聞きました):asked
「開いたほうがいい」と答えた人は27%でした。
People who answered ‘should open’ was 27%.
- ひらいた(開いた):open
- ほうがいい:should
- と:No need to translate.
- こたえた(答えた):answered
- ひと(人):person
- は:subject marking particle. No need to translate.
- 27%:27%
- でした:was/were
「中止したほうがいい」が32%、「もっとあとに開いたほうがいい」が31%でした。
(People who said) ‘should cancel’ was 32% and (people who said) ‘should open much after that’ was 31%.
- ちゅうした(中止した):cancel
- ほうがいい:should
- が:subject marking particle. No need to translate.
- 32%:32%
- もっと:much
- あとに:after
- ひらいた(開いた):open
- ほうがいい:should
- が:subject marking particle. No need to translate.
- 31%:31%
- でした:was/were
「中止したほうがいい」が「開いたほうがいい」より多くなりました。
More people have said ‘should cancel’ than ‘should open’.
- ちゅうした(中止した):cancel
- ほうがいい:should
- が:subject marking particle. No need to translate.
- ひらいた(開いた):open
- ほうがいい:should
- より:than
- おおく(多く):many
- なりました:became
10月に同じ質問をしたときは、「開いたほうがいい」が40%、「中止したほうがいい」が23%、「もっとあとに開いたほうがいい」が25%でした。
When they asked the same question in October, ‘should open’ was 40%, ‘should cancel’ was 23% and ‘should open much after it’ was 25%.
- 10がつ(10月):October
- に:in
- おなじ(同じ):same
- しつもん(質問):question
- を:object marking particle. No need to translate.
- した:did
- とき:when
- は:subject marking particle. No need to translate.
- ひらいた(開いた):open
- ほうがいい:should
- が:subject marking particle. No need to translate.
- 40%:40%
- ちゅうしした(中止した):cancel
- ほうがいい:should
- が:subject marking particle. No need to translate.
- 23%:23%
- もっと:much
- あとに:after
- ひらいた(開いた):open
- ほうがいい:should
- が:subject marking particle. No need to translate.
- 25%:25%
- でした:was/were
10月は「開いたほうがいい」のほうが多くなっていました。
In October, more people said ‘should open’.
- 10がつ(10月):October
- は:subject marking particle. No need to translate.
- ひらいた(開いた):open
- ほうがいい:should
- のほうが:subject marking particle. No need to translate.
- おおく(多く):many
- なっていました:became