Song: Rainbow

Culture
スポンサーリンク

On this page, you can learn Japanese with a Japanese song. The title of the song is Rainbow which is 虹(にじ)in Japanese sung by Yu Takahashi.

The lyric for you to learn is from 1:48 up to 2:09 in the video.

あの空より青く太陽より眩しいたとえ泥にまみれても傷だらけで泣いててもまた走り出す背中はただ美しい

あの空より青く太陽より眩しい
(You are bluer than the sky and brighter than the sun.)

あの means ‘that’. 空(そら)means ‘sky’. より means ‘than’. 青く(あお・く)means ‘blue’. It is usually 青い but you need 青く in this case because you have a couple of more words after it.

太陽(たい・よう)means ‘sun’. より means ‘than’. 眩しい(まぶ・しい)means shiny or bright.

たとえ泥にまみれても
(Even if you get muddy)

たとえ is used with てForm + も, which means ‘even if’. 泥(どろ)means ‘mud’. 泥にまみれて means ‘get muddy’. まみれて is in てForm. The dictionary Form is まみれる.

傷だらけで泣いてても
(Even if you cry to be covered in scars and bruises)

傷(きず)means ‘wound’ or ‘scar’. だらけ means ‘heaps’ and follows a noun. だらけ is used to describe something which is all over the place. で means ‘and’ in this case. 泣いて(な・いて)means ‘cry’ in てForm. The dictionary Form is 泣く. てForm + も means ‘even if’. It does not always have to be used with たとえ.

また走り出す背中はただ美しい
(You start to run again, which is beautiful to see.)

また means ‘again’. 走り出す(はし・り・だ・す)means ‘start to run’. 背中(せ・なか)means ‘back’ (body part). は is a topic marking particle and does not mean anything. ただ means ‘just’. 美しい(うつく・しい)means ‘beautiful’.

The literal translation is ‘Your back which starts to run again is just beautiful.’

The situation is like this: A baseball player starts to run for another training to improve his skill. You are looking at him who is running away and you can see only his back. You think it is very nice to see somebody trying to make an effort to get better.