How to show appreciation:【verb てform + くれる、あげる、もらう】

sentence pattern

On this page, you can learn how to show appreciation using verb てform + くれる, あげる or もらう.

The sentence pattern is very unique in Japanese. English does not have this concept so it is quite hard to translate into English.

てform + くれる

It is used to say that somebody kindly does something for me, not for anybody else.



My father bought me a cake.


The sentence below is incorrect to say ‘My father bought my older brother a cake’.

Incorrect: 父は兄にケーキを買ってくれました。

You cannot use てform + くれる unless the action is done for me.

You should use てform + あげる instead.

てform + あげる

It is used to say that somebody (including I) kindly does something for somebody else other than me or something.



My father bought my older brother a cake.


I bought my father a cake.

てform + もらう

It is used to say that somebody (including I) receives something done by somebody else who does the action kindly.

What to receive doesn’t have to be a thing, it can be an action.



My father got my older brother to buy a cake. (My father appreciates what my old brother did.)


I got my father to buy a cake. (I appreciate what he did)

The English grammar ‘get somebody to do’ used above can’t show appreciation but that could be the closest meaning.


Task: Change into English.

  • 友だちがはしの使い方を教えてくれました
  • 父が駅までむかえに来てくれました
  • ホストファミリーがおいしいレストランにつれて行ってくれました
  • 手つだってくれてありがとうございます。